tAy.t DbA.t n.t Sst n ( mn-mAa.t-ra)| Hna nTr.t Nw.t |
© Raymond MONFORT, 13 juillet 2023
Cet annexe est basé sur l'article de Paul Pierret dans la "Revue Archéologique 21, 1870," p. 286-306
Il donne comme titre « Le Livre de ce qui est dans l’hémisphère inférieur », et annonce vouloir traiter ‘la traduction de la première partie du texte du sarcophage’, il confirme bien que l’édition de MM J.Bonomi et S.Sharpe ‘est très-soignée’, il écrit vouloir présenter un premier aperçu de l’Enfer égyptien.
Après avoir expliqué ex-cathedra, le lever du soleil ( pr m Hrw ) au §1 ; Osiris-Ounenefer ,§2 ; Osiris seigneur universel ( nb-r-Dr) §3 ; Horus en tant qu’Harmachis ( Hr m Axw) §4 ; Osiris l’invisible, §5 ; Osiris l’archétype du défunt, §6 ; il passe à la notion de Douat .Puis brutalement il s’occupe de notre bandeau, p. 288, qu’il appelle ‘suscription du sarcophage’.
Il traduit donc les formules Sg1 : (je mets le texte hiéroglyphique en regard)
PI. 8, A. Paroles de Nou- « Je sauvegarde le naos de la barque funéraire de mon fils, le royal Osiris Ra-ma-men, véridique. Son père c'est S'u, qui l'aime; sa mère c'est Nou-t, qui l'aime, lui, l'Osiris fils du Soleil; Seti-mer-en-Ptah, véridique. »
Pierret traduit par « sauvegarder, » conformément à ce que dit Harapollon (I, 24)
Retour à la page principale : c'est ici !